Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Не тратьте на это время!

Мой френд написал:

"Я когда-то в молодости хотел стать полиглотом, и мне все друзья и родственники, крутя пальцем у виска, взывая к здравому смыслу, спрашивали:"Зачем знать иностранный язык, если ты не дипломат, не разведчик. Ты что, хочешь стать диссидентом, Родину хочешь предать?"

И только лишь с распадом совка, появился смысл в изучении иностранных языков для простого человека".


Ну, во-первых, современные совки не распадаются, так как делаются цельными из одного куска пластмассы.

А во-вторых, действительно, зачем, если ты не готовишь себя к карьере дипломата, разведчика, переводчика..., тратить время нашей КОРОТКОЙ жизни на изучение иностранных языков, которое вряд ли добавляет человеку много ума? Ну, действительно, много ли ума добавляет иное название любимой кошки. Будь она хоть "кот", хоть "кэт", - какая разница?? Неужели нет более интересных занятий?

Вот я и ответил своему уважаемому френду:

"Ах, зачем быть полиглотом,
Глоты всякие глотать?
Романтичней быть пилотом,
Над планетою летать".

А что касается международного общения, то есть же прекрасный международный язык Есперанто, который можно изучить за месяц. Вот и надо рано или поздно направить усилия политиков всего мира, чтобы они ЗАСТАВИЛИ свои культурные слои общества изучать этот международный язык. А кто не хочет изучать (те же высокомерные саксы), то пошли вон.
Так мне кажется.

Миру – мир?

Увидел на одном магазине вывеску «Миру - мир» и засомневался, грамотно ли она написана, если принимать во внимание, что писать вывески на русском языке у нас не принято.



К слову мир (отсутствие войны) вопросов нет. Оно и на русском, и на украинском языках пишется одинаково (хотя произносится по-разному). А вот слово «миру» вызывает вопросы.

Если иметь в виду мир, как совокупность всех стран, то по-украински он пишется «світ». То есть тогда правильно писать «Світу - мир».

Кстати, если написать по-украински "За мир в усьому світі", то поисковик выдаст массу употреблений этого выражения, в том числе официальных.

Если же под «миром» понимается третье значение этого слова – то, которое употребилось Л.Толстым в названии романа «Война и мир» (по-старому – «миръ»; в миру, миряне), то тогда, возможно, надпись «Миру - мир» на украинском языке правомочна.

Интересно, в каком значении это слово понималось в оригинале, то есть в 1951 году, когда этот лозунг вошёл у нас в широкое употребление. Скорее всего, во втором. Но есть ли где-то уточнение?